強気AI
AI 技術の進化を強気に予測
現在 7.3 から +0.7。翻訳は AI 侵食が観測上もっとも深く進んだ職業であり、フロンティアモデルの長文脈・用語整合性能が 2026 時点ですでに中位案件の品質要件を満たしている点を強気に読む。Crowdin・Lokalise・Smartcat・Lionbridge ら主要 LSP が agentic localization パイプライン (検出→翻訳→QA→配信→反応学習) を 2026 年に実装公開しており、Lyft のような事業会社側でも本番運用が始まっている。これにより MTPE すら経由せず人間が「品質ゲート」だけ担う設計が標準化に向かう。Lokalise が 2026 予測として「ワード単価モデルの終焉」「従来職位の消失」を宣言し、翻訳業界自身が職務再編を前提に動き出している。MTPE 単価が €0.02/word 級まで圧縮され収益悪化を訴える層は +1y でさらに広がり、汎用ビジネス・マーケ・ゲーム・UI/UX に加えて中位法務・医療文書のドラフトまで AI-first へ移る公算が高い。宣誓翻訳・最終責任を要する高文脈領域は依然残るが、職全体の中での比重は小さい。
想定 · 2031 までにマルチエージェント型ローカライゼーションが企業システムに標準統合され、文芸・宣誓・最終責任を要する領域以外で人間翻訳の経済的役割が周辺化する
現在 7.3 から +1.5。2031 までに AI 進化軌跡 (推論・長文脈・エージェント化・マルチモーダル・コスト低下) が翻訳というタスク集合に直撃する読み。テキスト翻訳の中位品質はすでに 2026 で commodity 化しており、+5y では TMS / 用語管理 / ブランドボイス / 法務確認 / 配信までを連結したマルチエージェントが企業ローカライゼーションの default になる。文芸翻訳は契約上の AI 排除条項や反発で部分的に防衛されるが、出版社側の経済合理性 (AI 一次訳 + 軽量人手仕上げ) からの圧力は強まり、トップ層を除き単価・件数とも縮小に向かう。CEPR が指摘するリアルタイム音声翻訳の進展は通訳側にも同様の侵食を波及させる。残るのは宣誓・公証など制度的に人間資格が必須の領域、高難度文芸の少数トップ層、AI パイプラインを設計・監督する linguistic ops 系の職務であり、いずれも従来の「翻訳者」職の規模を維持しない。職業カテゴリ全体としては、AI 実行比率が 80% 前後に到達するシナリオ (trajectory の上側帯) を中心に置く。